Thưa quý vị, kính chào buổi sáng. Chúng tôi vừa hoàn tất một cuộc cập nhật với Đô đốc Brad Cooper, Tư lệnh CENTCOM trong toàn khu vực hành quân của Bộ Tư lệnh Trung tâm. Ban lãnh đạo và binh sĩ của chúng ta, đúng như quý vị có thể trông đợi, đang thi hành nhiệm vụ một cách xuất sắc.

Cách đây 2 ngày, theo sự chỉ thị và mệnh lệnh trực tiếp của Tổng thống Donald J. Trump, Bộ Chiến Tranh đã phát động Chiến dịch Epic Fury, cuộc hành quân trên không mang tính sát thương cao nhất, phức tạp nhất và chính xác nhất trong lịch sử.
Trong suốt 47 năm dài, chế độ bành trướng và Hồi giáo cực đoan tại Tehran đã tiến hành một cuộc chiến tàn bạo, đơn phương chống lại nước Mỹ. Họ không phải lúc nào cũng công khai tuyên chiến, ngoại trừ những khẩu hiệu không ngừng kêu gọi “tử vong cho nước Mỹ.” Họ đã thực hiện điều đó bằng máu của người dân chúng ta. Những xe bom tại Beirut, các cuộc tấn công hỏa tiễn vào tàu chiến của chúng ta, những vụ sát hại tại các tòa đại sứ, các bom gài ven đường tại Iraq và Afghanistan, tất cả đều do Lực lượng Quds và các phần tử sát thủ thuộc IRGC của Iran tài trợ và vũ trang.
Thế hệ cựu chiến binh của tôi vẫn mang trong tim tên tuổi của những người anh em không bao giờ trở về. Những người anh em bị sát hại bởi bom ven đường do Iran hậu thuẫn và các lực lượng dân quân được trang bị tận răng, hàng ngàn người của chúng ta.
Chúng ta không khởi sự cuộc chiến này, nhưng dưới quyền Tổng thống Trump, chúng ta sẽ kết thúc nó. Cuộc chiến của họ chống lại người Mỹ nay trở thành sự trừng phạt của chúng ta đối với vị Ayatollah của họ và giáo phái gieo rắc tử thần ấy.
Phải cần đến vị Tổng thống thứ 47, một chiến sĩ luôn đặt nước Mỹ lên trước hết, mới có thể vạch ra lằn ranh sau 47 năm hành vi hiếu chiến của Iran. Ông đã nhắc nhở thế giới, như ông từng nhiều lần khẳng định, rằng làm người Mỹ có một ý nghĩa không thể lay chuyển. Nếu quý vị giết hại người Mỹ, nếu quý vị đe dọa người Mỹ ở bất cứ nơi nào trên địa cầu, chúng tôi sẽ truy lùng quý vị không xin lỗi và không do dự, và chúng tôi sẽ tiêu diệt quý vị.
Tổng thống Trump cũng luôn nhất quán. Những chế độ cuồng loạn như Iran, bị ám ảnh bởi các ảo tưởng Hồi giáo cực đoan mang tính tiên tri, không thể được sở hữu vũ khí hạt nhân. Điều đó là lẽ thường tình. Nhiều người đã nói như vậy, nhưng cần có can đảm thực sự để thi hành điều đó.
Và vị Tổng thống của chúng ta có đủ can đảm. Những mưu toan hạt nhân ngoan cố và hiển nhiên của Iran, việc họ nhắm vào các tuyến hàng hải quốc tế cùng kho hỏa tiễn đạn đạo và phi cơ không người lái sát thủ ngày càng phình to của họ, không còn là những rủi ro có thể dung thứ được nữa. Iran đang chế tạo hỏa tiễn và phi cơ không người lái hùng hậu để tạo nên một lá chắn quy ước cho tham vọng tống tiền hạt nhân của họ. Tôi xin nhắc lại điều đó. Một lá chắn quy ước cho tham vọng tống tiền hạt nhân của họ. Các căn cứ của chúng ta, người dân của chúng ta, các đồng minh của chúng ta, tất cả đều nằm trong tầm ngắm của họ. Iran đã chĩa một khẩu súng quy ước vào đầu chúng ta trong khi tìm cách gian dối để tiến tới bom hạt nhân. Điều đó suýt nữa đã thành công dưới thời Obama và thỏa thuận tai hại của ông ta, nhưng không thể xảy ra dưới quyền vị Tổng thống này.
Hóa ra chế độ từng hô hào tử vong cho nước Mỹ và tử vong cho Israel nay đã nhận lấy tử vong từ nước Mỹ và tử vong từ Israel.
Đây không phải là một cuộc chiến nhằm thay đổi chế độ như người ta gọi, nhưng chế độ ấy quả thật đã thay đổi, và thế giới tốt đẹp hơn vì điều đó. Hôm nay, trong cơn tuyệt vọng, bộ mặt của kẻ thù đã lộ rõ, khi hỏa tiễn và phi cơ không người lái của Iran trút xuống bừa bãi các khách sạn, phi trường, chung cư và những mục tiêu dân sự khác của các quốc gia lân cận. Những chiến thuật khủng bố hèn hạ của một chế độ suốt nhiều thập niên đã sống bằng các thủ đoạn khủng bố hèn hạ, dối trá, chết chóc và tàn phá.
Cho đến ngày nay, giới lãnh đạo Iran không xây dựng được gì ngoài các lực lượng ủy nhiệm, hỏa tiễn, phi cơ không người lái cùng những cơ xưởng và cơ sở hạt nhân chôn sâu dưới lòng đất. Những tham vọng hạt nhân mang tính hòa bình không cần phải chôn giấu dưới núi non.
Tháng 6 năm ngoái, Chiến dịch Midnight Hammer đã san bằng chương trình hạt nhân của họ thành đống đổ nát. Sau đó, chúng tôi nói rõ với họ: “Đủ rồi. Bây giờ hãy ký kết một thỏa thuận.” Họ ngạo mạn từ chối. Chúng tôi nói: “Hãy tái thiết và chúng tôi sẽ ngăn chặn lần nữa. Lần này sẽ còn nặng nề hơn.” Tổng thống Trump, Ngoại trưởng Rubio, Steve Witkoff, Jared Kushner đã nỗ lực tối đa cho nền ngoại giao thực sự, đưa ra hết lối đi này đến lối đi khác hướng tới hòa bình. Tôi chứng kiến điều đó. Tôi có mặt tại đó. Họ đã cố gắng hết lần này đến lần khác với thiện chí chân thành nhằm đạt tới hòa bình.
Chế độ trước đây đã có mọi cơ hội để đạt một thỏa thuận hòa bình và hợp lý. Nhưng Tehran không thương lượng. Họ chỉ trì hoãn, mua thời gian để tái nạp kho hỏa tiễn và tái khởi động tham vọng hạt nhân của mình. Mục tiêu của họ là giữ chúng ta làm con tin, đe dọa tấn công lực lượng của chúng ta.
Tổng thống Trump không tham dự vào những trò chơi ấy. Và như Ngoại trưởng Rubio đã nói sau cuộc đột kích vào Maduro: “Nếu quý vị chưa biết, thì nay quý vị đã biết.” Tổng thống Trump đặt nước Mỹ và người Mỹ lên trên hết. Ông không do dự, và binh sĩ của chúng ta cũng vậy.
Sứ mạng của Chiến dịch Epic Fury được tập trung tuyệt đối. Tiêu diệt hỏa tiễn tấn công của Iran, tiêu diệt năng lực sản xuất hỏa tiễn của Iran, tiêu diệt hải quân của họ và các hạ tầng an ninh khác, và họ sẽ không bao giờ có được vũ khí hạt nhân.
Chúng ta đánh trúng họ một cách giải phẫu, áp đảo và không xin lỗi. Mỗi ngày trôi qua, khả năng của chúng ta càng mạnh hơn và khả năng của Iran càng suy yếu. Chúng ta định ra các điều kiện của cuộc chiến này từ đầu đến cuối. Tham vọng của chúng ta không phải là những ảo tưởng không tưởng. Chúng thực tế, giới hạn trong quyền lợi của chúng ta và sự phòng vệ cho người dân và đồng minh của chúng ta.
Nói về người dân, chúng tôi hy vọng nhân dân Iran sẽ nắm lấy cơ hội phi thường này. Tổng thống Trump đã nói rõ. Bây giờ là thời điểm của quý vị.
Gửi tới Iran, gửi tới các lực lượng an ninh Iran: hãy chọn lựa cho khôn ngoan. Tổng thống Trump cũng đã nói rõ về số phận của quý vị theo bất cứ hướng nào.
Đối với các cơ quan truyền thông và phe tả chính trị đang la ó về những cuộc chiến bất tận, hãy dừng lại. Đây không phải là Iraq. Đây không phải là cuộc chiến bất tận. Tôi đã có mặt ở cả hai nơi. Thế hệ của chúng ta hiểu rõ hơn, và vị Tổng thống này cũng vậy. Ông đã gọi 20 năm chiến tranh xây dựng quốc gia là ngu xuẩn. Và ông nói đúng. Đây là điều trái ngược.
Chiến dịch này là một sứ mạng minh bạch, tàn khốc và quyết định. Tiêu diệt mối đe dọa hỏa tiễn. Tiêu diệt hải quân. Không hạt nhân.
Israel cũng có những sứ mạng rõ ràng của mình, và chúng ta ghi nhận điều đó với lòng biết ơn. Những đối tác có năng lực là những đối tác tốt, như chúng tôi đã nói từ đầu.
Không giống như nhiều đồng minh truyền thống của chúng ta chỉ biết băn khoăn, do dự và ngập ngừng về việc sử dụng vũ lực, nước Mỹ, bất kể các cơ chế quốc tế tự xưng nói gì, đang triển khai chiến dịch không lực sát thương và chính xác nhất trong lịch sử. B-2, chiến đấu cơ, phi cơ không người lái, hỏa tiễn, và dĩ nhiên cả những phương tiện thuộc diện mật.
Tất cả đều theo điều kiện của chúng ta với thẩm quyền tối đa. Không có những quy tắc giao chiến ngu xuẩn, không có vũng lầy xây dựng quốc gia, không có những cuộc thí nghiệm xây dựng dân chủ, không có những cuộc chiến đúng đắn chính trị. Chúng ta chiến đấu để chiến thắng và không phung phí thời gian hay sinh mạng.
Như Tổng thống đã cảnh báo, một nỗ lực ở tầm mức này sẽ có thương vong. Chiến tranh là địa ngục và luôn luôn như vậy.
Một quốc gia biết ơn tưởng niệm 4 người Mỹ đã thiệt mạng cho đến giờ phút này và những người bị thương, những con người ưu tú nhất của nước Mỹ. Cầu mong chúng ta tiếp tục phần còn lại của chiến dịch này theo cách xứng đáng với sự hy sinh của họ.
Không xin lỗi, không do dự, Epic Fury dành cho họ và cho hàng ngàn người Mỹ trước đó, đã bị những phần tử cực đoan Iran cướp đi quá sớm.
Trước khi tôi chuyển lời cho Đại tướng Kaine để cập nhật tình hình hành quân, tôi muốn nói thẳng với quý vị, lực lượng liên quân của chúng ta, những chiến sĩ nơi tuyến đầu. Đây là thời khắc của quý vị. Đây là bước ngoặt của cả một thế hệ mà nước Mỹ đã chờ đợi kể từ năm 1979, và kể từ những cuộc chiến không định hướng do sự tự phụ mà thế hệ của tôi, thế hệ của chúng ta, đã phải trải qua.
Đừng lắng nghe những tiếng ồn ào. Hãy tập trung. Vị Tổng Tư lệnh của chúng ta đang cầm vững tay lái. Chúng ta đối diện một kẻ thù quyết liệt, nhưng quý vị giỏi hơn. Tuy nhiên, chúng ta phải chứng minh điều đó mỗi ngày.
Lịch sử không quan tâm chúng ta có mệt mỏi hay không, có sợ hãi hay không, hay cuộc chiến có lớn lao đến mức nào. Lịch sử đòi hỏi những chiến binh vẫn đứng lên.
Hòa bình qua sức mạnh, tinh thần chiến binh, khả năng sát thương, sự hiệp nhất mục tiêu. Đó không phải là những khẩu hiệu. Đó là nhịp đập của điều có nghĩa là khoác lên mình quân phục. Trong bộ quân phục ấy, quý vị suy nghĩ sáng suốt giữa làn đạn. Quý vị hành động quyết đoán giữa hỗn loạn. Quý vị bảo vệ Hiến pháp và bảo vệ Tổ quốc không do dự.
Chúng ta không còn là những người phòng thủ nữa. Chúng ta là những chiến binh được huấn luyện để tiêu diệt kẻ thù và bẻ gãy ý chí của chúng. Lịch sử đang dõi theo. Hãy là lực lượng mà quý vị đã tuyên thệ trở thành. Tập trung, kỷ luật, sát thương và không thể khuất phục.
Chúng ta sẽ hoàn tất điều này theo các điều kiện đặt nước Mỹ lên trên hết do Tổng thống Trump lựa chọn, không ai khác, như lẽ phải là vậy. Và xin quý vị biết điều này trên hết: Tổng thống Trump và tôi luôn sát cánh cùng quý vị. Qua lửa đạn, qua chỉ trích, qua tin giả, qua mọi thử thách, chúng tôi trao quyền cho quý vị bởi quý vị là lực lượng chiến đấu tinh nhuệ nhất, hùng mạnh nhất và sát thương nhất mà thế giới từng chứng kiến.
Cầu xin Đấng Toàn Năng dõi theo và dang cánh tay quan phòng che chở cho quý vị.
